9月30日上午,北京语言大学汉语国际教育研究院常务副院长、博士生导师吴应辉教授应邀为我院老师作了有关《汉语国际教育课题申报中的题目筛选与文本打磨》的学术讲座。此次讲座在结合吴教授的实际案例的基础上说明了申报各类项目的体会以及全新视角。

本场讲座主要围绕申报所必需的选题思路、团队建设等方面来阐述。就选题思路上,吴教授提出了把握时代脉搏、放眼全球视野、从教学需求出发,本体应用嫁接等具体要求,认为要研究汉语国际传播就必须以宏观的眼光看待问题,跳出现象本身去挖掘其潜在的启示,以更好地选择课题。
其次,吴教授就团队建设和课题论证也提出了几点看法。团队建设要注重学术的严谨性、研究个体的选择以及参与项目研究者的能力,只有对人员进行科学的选择才能够组建实力较强而合理的团队,提升项目申报的竞争力。课题论证方面,吴教授则以其国家社科基金课题申请书的课题论证部分为例,切实说明“研究现状评述及意义、课题主要内容”等撰写的明晰性。研究现状评述和意义,理应做到整体与点面相结合,突出具体的实用价值。而研究内容和创新性上,则要注重字“精”意“切”、逻辑连贯,保证客观真实,不说“大”话。其后,就研究成果和参考文献,吴教授明确指出了文献排序及选择的影响因素,并表示在设计课题时应以该领域顶尖学者文献为主,避免借鉴无原则。
各点讲述结束,吴教授又再次结合其全真文本对项目申报各撰写要求和方法进行了举例说明,并对老师提出的“题目对审稿专家的影响、前期资料和思路的关系”等问题进行了解释,给予了他们一定的指导。
与会教师纷纷表示,吴教授的讲座对课题申报非常具有指导意义,收获满满,感谢吴教授传经送宝,希望在课题申报中能够取得好成绩。

9月30日下午,作了题为《汉语国际传播研究中的新视野与新方法》的专题讲座,我院多位教师,全体硕士生70余人参加了此次讲座。
吴教授从学科背景、学科研究新视野和研究方法等角度出发,结合自身的研究成果和教学经验,通过一些真实的例子,生动形象地向大家介绍了当前汉语国际传播研究的新动态,并指出汉语国际传播的最终目标是让汉语成为一门全球性的语言。他从“对外汉语教学”与“海外汉语教学”的区别入手,阐述了“国际汉语教育”这一学科名称的发展以及学科内涵;从汉语国际传播方略研究、汉语国际传播国别问题研究、汉语国际传播体制、机制与学科发展研究、汉语教学的本土化问题研究、汉语国际传播与国家软实力建设研究等十大研究领域,详细地阐述了汉语国际传播学术领域的新拓展。此外,还介绍了汉语国际教育领域的两种重要研究方法:宏观系统分析法和全球视野比较法。
此次讲座吴教授通过他的讲授和师生互动启发大家思考,鼓励大家开阔学术视野,拓宽学术思路,抓住机会出国学习或者进行阶段性的教学,背靠祖国,面向世界,从实际出发,结合自身经历,在汉语国际教育领域作进一步的研究。

讲座结束后,同学们围在吴教授身边,就自己专业的学习、论文选题和今后的职业发展等问题进行了简单交流,吴教授耐心细致地解答了师生的提问。本次讲座使广大师生收益良多,为师生们的专业学习和学术研究带来了新思考、也提供了新思路。
